最新消息:小提示:用户登录请看右上角,全新的个人中心界面.注册用户无需审核,回复即显内容.

中国初恋:一个日本人的趣味中国旅行记-7-香格里拉

笔记 在线投稿 5376浏览

麗江の宿には、生意気な猫がいた。オレは猫は好きだが、生意気な猫は嫌いである。こやつがどう生意気かということを具体的に述べると、なんとなくオレを見る目つきが生意気なのだ。はっきり言って、カリスマ旅行者を尊敬しようとする誠意が全く感じられない。その上、カリスマに会うというのにヒゲや体毛の手入れもしておらずモジャモジャとだらしない。
これは、おしおきをすべきだろう。
なんだって? ネコ林寺でネコ林寺拳法を習得した本物の中国猫に、映画「キャッツアイ」で稲森いずみや内田有紀が扮したコスプレの猫にすらメロメロになった貧弱なおまえがかなうわけないって?
……甘いな。認識が甘すぎるぜ。そうやってあんたみたいな甘っちょろい人間が必要以上に怖がって放任してしまうから、奴等だってつけ上がり特攻服を着てなめ猫ブームなんか起こしやがるんじゃないか。
それではこのカリスマをナメきったなめ猫に、スパルタ指導員としてどのように挑めばよいのか。
ふふふ……。
オレにはこれがあるんや!!!!
丽江的旅店里,有一只爱撒野的猫。虽然我喜欢猫,但像这种撒野的猫却很讨厌。这家伙到底有多野,我具体地讲讲:总觉得,它看我的眼神就很凶。清楚地说来,对于我这种伟大的旅行家,起码的尊敬,诚意完全感受不到。而且,体毛完全没有修剪过,乱蓬蓬地相当邋遢。
这还真该受到制裁吧。
该怎么说呢?这猫就像正宗的来自猫林寺,练就猫林拳法的中国猫。比起《猫眼三姐妹》中稻森泉和内田有纪扮演的猫更加糟糕。日本的“猫眼三姐妹”,寒碜的中国猫,你比得上吗?
……幼稚。太幼稚了!在日本,如果放任那些容易犯傻的人,说不定那些家伙又会兴起那种在80年代暴走族中所流行的猫式服装了吧?
那么,就让那些提倡斯巴达教育的教员,无论哪个来挑战这只猫看看。
呵呵呵……。
我还有这个!!!!

伝家の宝刀、日本製極上霜降りまたたびや!!!!
というわけで、夏真っ盛りなこの雲南の8月中旬、カリスマを尊敬しない生意気ななめ猫にはここでまたたびを投入することにした。
ほらほら、こっちを見ろよなめ猫。見~つめるキャッツァイ? な~んやらやら? つ~きあかり浴びて~~ええ~?(なめ猫のテーマ)
そりゃーーっ!!
最后的绝招,日本至绝的鱼料理和猫玩具!!!!
云南盛夏8月中旬,对于这只对我不尊敬的撒野的流氓猫,我把猫玩具扔给它。
快看快看,看这里啊,流氓猫。发现了!开始玩耍了!在月光下(流氓猫的主题)

あ~~っはっはっはっ!!!
バカめ。所詮インテリを気取っていても、野生の本能は隠せまいて……。どうあがいてもネコはネコ。このヒューマン?ビーイングのカリがスマートなカリスマのオレに楯突こうなど100年早いのである。愚かものめ……、こんな1本の木の枝で酩酊して自分を見失ってしまうなんて、おまえたちがアヘン戦争で嫌というほど思い知った麻薬の恐ろしさを忘れてしまったようだな。
またたびに魅了されてしまった悲しいなめ猫は、あまりの興奮でそのまま鬼籍と中華鍋に入り、自然な流れで豆板醤でピリ辛に炒められ、宿泊者がシェアする宿の夕食のテーブルに並んでいた。
……さて。遊んでる場合じゃないな。
啊~~哈哈哈!!
笨蛋!即使装斯文,终究野性的本能也隐藏不了……。再怎么挣扎,猫就是猫。想要反抗人类的我,还早100年呢。愚蠢的东西……,像这样一根一根如痴如醉忘我地玩耍着玩具树枝,终于能体会到你们中国人对鸦片战争的痛恨,无法忘记对毒品的恐惧。
对玩具入迷的可怜的流氓猫,太过兴奋的话,可是会被扔进中国人的锅里,撒上豆瓣酱翻炒,然后摆在住宿客人的晚饭桌子上哦。
……所以。现在可不是你忘我玩耍的时候啊。
麗江から次に目指すのは、北の都市?香格里拉である。大きな目標は四川省の成都なのだが、中国はあまりにも広すぎるため、ここから日数を重ね四つの町を経由してチンタラと成都まで移動せねばならないのだ。本来は麗江から東に向かいバスと電車を駆使してまる2日かけて成都へ向かう方法が一般的なのだが、そんな無茶な移動は体に良くない。これからは、なによりも体に優しい旅を心がけることにしたのだ。だって、もうオレ一人の体じゃないんだから。オレの中には明治時代の無垢な女学生、花言葉に詳しいストロベリーメリージェーンちゃん(18)が住んでいるのだから。なに? そんな話もう忘れた? 思い出せっっ!!! ……でも、オレ1人の体じゃないからといって、僕はまだ誰のものでもないの。みんなに権利があるの。だから安心して!
北のルートをとると毎日動いて最短でも4日はかかるが、全て日中のバスの移動のため体への負担は少ないのだ。何しろ毎日体を洗ってベッドで寝られるのである。オレって、こういうところが妙に堅実なんだよね。物事を堅実に考えていく傾向があるの。加入している保険だってアリコの「てごろでがっちり入院保険」だから。やっぱり体のことを考えるともしもの時のためにがっちりと心強い備えが重要なんだよね。ただ、保険内容はがっちりで心強くても、アリコの親会社がリーマンショックでいきなり破たんしかかるというがっちりしてない心弱い展開になって、しばらくニュースを読むたび青ざめてたけど。
丽江之后下个目的地,是北边的都市香格里拉。最主要的目的地虽然是成都,但由于中国太辽阔了,之后的数天必须途经四个城市,向成都行进。本来从丽江向东行驶的客车和火车,就有花费2天的时间就到成都的,但如此乱来地赶路,对身体不好。从现在起,比起任何事,还是让身体舒适地旅行比较重要。因为,我的身体并不是属于我一个人的。因为我的身体里有一个明治时代的纯洁女学生住在里面。什么?已经忘了吗?给我回忆一下!!!……但是,虽说我的身体不是我一个人的,可我也并不是别人的东西。作为个体的控制权都有。所以请放心!
选择向北的行进方向,虽然每天都要赶路,最短也要花费4天时间,但是因为全都是白天坐客车,所以对身体的劳累程度也不大。不管怎么说,每天都要洗过澡,才睡觉。对于我来说,这种事都是每天坚持,必不可少的。这也是我对习惯的坚持。我所参保的是ALICO的一种医疗保险。果然出于对人身健康的考虑,万一有什么事,也可以放心。虽然保险项目便宜和令人放心,但是ALICO的总公司因为美国雷曼兄弟事件,而突然破产,展现给人们的是花费的钱不值和令人忧心,读完新闻我的内心马上就开始不安了。

 

それではそろそろ出発である。
麗江の「汽車站」と書いてチーチョージャン=バスターミナルの待合室でバスを待っていると、傍にいた白人の旅行者のおばさんがペラペラっと話しかけて来た。
「エクスキューズミー、ねえあなた、私8:30発のバスのチケットを持っているの。でもそこの係員にチケットを見せても、まだ乗り場に入れてくれないの。どうして? ちょっと係員に聞いてくれない?」
「ああどうもどうも。どうしてと言われても、そんなこと僕がわかるわけないでしょっ! どうしてそれを僕に聞くんですかっ!!」
「あら、あなた中国人じゃないの? じゃあもしかして中国語は喋れないの?」
「一切喋れません。だいたい、中国人とは顔が全然違うじゃないですかっ!! あなただって、僕の顔が他の人々と全然違ってインテリ風だから、英語を話せそうだと判断して話しかけたんでしょう!!」
「そうなの。インテリ風でカリスマだったから話しかけたの」
「詳しくはわからないですけど、まだ8時前だからじゃないですかね。僕が今まで他の街で乗ったバスも、30分前になるまで乗車口に入れなかったですから」
「そうなの? じゃあきっとそれね!」
「ほんじゃ人助けをして喜ばれたところで、僕のバスはそろそろ出るみたいなんで、お先に失礼します」
终于该出发了。
在写着「汽車站」的候车厅里,等着客车,这时,旁边的白种人大妈对我说起话来。
“EXCUSE ME? 呐,我是8:30分的车票。但是那边的车站工作人员看了我的车票,还不让我进入乘车点。为什么?能不能稍微帮我去询问一下工作人员呢?”
“啊,对不起。即使问我为什么,我也不知道啊!为什么要我去问呢??”
“咦,你不是中国人吗?那么,难道说不会说中文吗?”
“完全不会说。从根本上来说,我和中国人长的完全不一样吧!!你不是也凭借我的相貌和周围其他人完全不一样,很有涵养的原因,所以才用英语和我交谈的吧?”
“是啊。因为很斯文很有魅力,所以才和你说话的”
“虽然详细情况我也不清楚,但现在还没到8点吧。我之前也从其他的街区乘坐汽车过来,等了甚至30分钟也还没进入乘车点。”
“是吗?那么谢谢了”
“能帮助别人我也很高兴,差不多我要乘坐的客车快发车了,那么,我先走了”

 

……ということで、もはや田舎町に向かう路線のため座席も少なくオンボロなマイクロバスに乗り、土埃にまみれながら4時間半で香格里拉へ到着。
この町では1泊だけして明日の朝また北上するため、到着した汽車站(チーチョージャン=バスターミナル)でそのまま明日のバスのチケットを買うことにした。筆談で次の町「郷城」までの一人席を購入して帰ろうとすると、隣の窓口の客がオレを呼んでいる。またも白人旅行者、男2人、女1人の3人組だ。
「ちょっとあんた、切符買いたいんだけど言葉が通じないんだよ。助けてくれないか?」
「助けたいのはやまやまですが、僕も中国語喋れないんですけどいいですかね。筆談でチケット買うぐらいならなんとかしてあげますが」
「なに、喋れないのか!?」
「アイ アム ジャパニーズ!!! アイ アム チョーノ!!!! ガッデムてめー東洋人だったら誰でも彼でも中国語喋ると思うなよエーコラァッ!!!」
「ジャパニーズか。明日オレたちは郷城に行きたいんだけどな、バスは1日1本しかないのか聞いてくれよ」
「聞くまでもなく1日1本だ。朝6時に出発する1本しかないのである」
「それじゃあ、ノンスモーキングのバスが出ていないかどうかも聞いてくれないか?」
「はいはいそれじゃあ、有没有禁煙車? と書いて……これを係りの人に見せれば……ってあるわけねーだろっ!!! 1日1本しかバスがないのにどこをどう考えたら禁煙車があると思うんだよっっ!!!」
「なに、そうか。わかったよ」
……话说回来,因为前往的路线是向着村镇,所以乘坐的是那种座位少,破烂的小型客车,满身沾满灰尘不说,还花了4个半小时才到达香格里拉。
为了在这个村镇上住宿一晚,明天早上再继续北上,所以在到达汽车站时就把明天的车票也买了。与工作人员笔谈,买了下一站的「乡城」的一人座的车票,这时旁边窗口的游客朝我喊到。又是白种人游客,是2男1女的三人组合。
“等一等,我们想买车票但语言不通。能否帮帮忙?”
“虽然我很想帮忙,但是我也不会说中国话。只有通过笔谈来买票”
“什么,不会说中文吗!?”
“I am japenese!!!I am chono!!!!Goddamn!你们这些家伙不要认为只要是东洋人,谁都会说中国话!!!”
“是日本人啊。明天我们想去乡城,想问一问汽车是不是一天只有一班”
“听说只有一班。只有早上6点发车的一班”
“那么,能帮忙问问有没有禁烟车?”
“然后,我用笔写上「有没有禁煙車」……这个就算让工作人员看的话……也是铁定没有的吧!!!一天只有一班的汽车,怎么想也不会有禁烟车的!!”
“什么,原来是这样。我知道了”
なんだこの中国まで旅をしに来ているのに自分の世界を崩さない奴らは。この身勝手で常識外れの考え方は……、ユダヤ人じゃないかこいつら? ※たまたま過去に遭遇したユダヤ人の印象が悪かっただけで、ほとんどのユダヤ人の人たちはきっととても常識のあるいい人だとは思います(うまいフォロー)
そもそも、白人旅行者にとって中国人と日本人の区別というのはそんなにつき難いものなのだろうか?? い~や、いくらなんでもわかるだろう。たしかにオレは昨日床屋に行ったから、今の髪型は頭のてっぺんだけ毛があってそこから三つ編みが1本だけ伸びてるいわゆる辮髪(べんぱつ)で、更に目も細くなってナマズのようなひげを生やして額には「中」の文字が書かれているけど、それでもいくらなんでも中国人と間違えることはないだろう。こんなに嵐のショーにそっくりな中国人がいるかってんだよ(え? そんな話忘れた?)!
为什么这些来中国旅行的家伙还是以为就像在自己国家一样。这种没有常识的很随便的思考方式……,这些家伙是犹太人吗?虽然以前碰巧遇到的那些犹太人给我的印象都不好,但是我想大多数犹太人还是有常识的不错的人吧。
原本白人旅行者就很难分辨中国人和日本人的区别吗??不对,再怎么样也应该分得清楚吧。我确实昨天才去过理发店,现在的头型是扎着一根马尾,就是所谓的发辫,另外我的眼睛细长如鲶鱼,留有胡须,额头上写有一个「中」字,尽管如此,再怎么样也不应该把我和中国人搞混吧。

 

ところで、「香格里拉」というこの都市名は、読み方が「シャングリラ」である。なんでも「桃源郷」という意味の伝説の地名をそのままつけているらしいが、なんというか、ヘソで茶を沸かすんだっつーの。何が桃源郷だっつーの。別に景色も大して良くねーしさー、相変わらずトイレはドアが無いしさー。本物の桃源郷だったらトイレぐらい個室だっつーの!!!!
まあしかし昼メシの水餃子などはこのように大変美味しい。
另外,「香格里拉」的城市名,在日语里的读法是「シャングリラ」。不管怎么样,意思是有着「世外桃源」的传说的地名,怎么说呢,感觉就像是肚皮上都可以烧开水一样。什么世外桃源啊。景色也并不怎么好,厕所依然没有门。要是真的是世外桃源的话,至少厕所也应该都是一人一间的吧!!
但是,白天吃的水饺,还真是出奇的美味。
午後は香格里拉では一応有名らしい、チベットのポタラ宮にくりそつだという松賛林寺とい うチベット仏教の寺院を観光した。そこで寺を回り仏教に帰依する修行僧の皆様を見ていると、なんだかオレも、非常におごそかでつつましい心持ちになったの です。……これからは、煩悩を全て捨てて旅をして行きましょう。食べ物もわずかばかりの、一汁一菜があれば十分でございます。おやつなどめっそうもありま せん。チョコレートなど俗人の口にするものです。人との争いなど恥ずべきことでございます。許しです。これから出会う、全てのことを許します。
公共汽車(ゴンゴンチーチョー=市内バス)に乗って町に戻り、おごそかな気持ちで瞑目?合掌しながら、オレはこのようなスーパーマーケットに入った。
    午后,来到香格里拉稍有名气的像西藏布达拉宫那样的佛教寺院松赞林寺参观。而且,见到了寺院里那些皈依佛教的修行僧侣,不知怎的,我的心境也变得庄严,谦 恭了。……今后,我也全部抛掉尘世的烦恼,踏上修行之路吧。食物也非常清淡就足够了。饭后点心什么的根本不要想。巧克力这些都是世俗人吃的。与人相争那都 是非常可耻的。佛祖,相信我吧。今后,也请全部相信我吧。
    乘坐公共汽车回到了镇上,我一边保持着庄严的心境,闭目,合掌,然手走进了超市。
 ……それでは、本日の一汁一切の夕げはなににいたしましょうか。決して贅沢はしません。つつましく召し上がります。
おおっ!!! これは美味そうだっ!!!
   ……那么,今天的清淡食物吃什么好呢?决定不要太奢侈。怀着谦恭之心进食。
   哦哦!!!这个看起来很美味啊!!!
クリスプチョコレート。バヅル&マヨネーズソース○マリ。
いや、正直なところ「バヅル」が仮に「バジル」の間違いだとしても、バジル&マヨネーズソースはこの商品にかかっていないだろう。そんなものチョコレー トにかけられてたまるかっ。多分その部分の表示は、これを作った中国人が日本製の他の食品についていた表示をそのままパクってつけてしまったのだと思われ る。おそらく「絶品のうまさ! やめられないとまらない!」みたいな意味の表示だと思ったのだろう。
それはともかく、チョココーティングを施したクッキーに、クリスピーなナッツがたっぷりと乗せられたこの魅惑的なおやつ。……これを買わずに何を買えと いうんだっ!!! 一汁一菜のつつましい暮らしを送ろうとしているからといって、クリスプチョコレートを見逃すほどオレは落ちぶれちゃいないんだ よっ!!! 見損なうなテメエっっ!!!
オレは喜び勇んでクリスプチョコレートと菓子パンと魚肉ソーセージとお茶を抱きかかえ、ルンルン気分でレジへ向かった。……今日だけです。今日だけおやつを食べるのです。明日からは一汁一菜、つつましく争いをせず全てのことを許す生活を送るのです。
    香脆巧克力。罗勒籽和蛋黄酱。
不对,姑且不说这个「罗勒籽」是不是真货,这个食品里应该不会有罗勒籽和蛋黄酱的吧。这样的东西也写上巧克力,真让人受不了。大概我想这个书写部分,应该 是中国人根据日本生产的其他食品上所写的东西,照抄过来的。我想这样照抄日文,就好像会凸显出这个食品「极品美味!保准让你停不住嘴!」的意思吧。
    总之,就是表面涂上一层巧克力的小饼干,然后加入些松脆的果仁在里面的使用些障眼法的点心。……不买这个的话又该买什么呢!!!虽说抱着吃些清淡食物的想法,但不买香脆巧克力的话,还真是感到无比失落啊!!!我简直是错看自己了!!!
    我兴高采烈地捧着香脆巧克力,面包,鱼肉香肠,茶饮料,往收银台走去。……只有今天而已。只有今天吃点心。从明天开始,吃着清淡食物,过着与世无争的生活。

 

「レジのおばさん、これくださいな」
「アイヤー。ピッ、ピッ、ピッ……、あれ? これは……あやー?」
レジ係のおばさんはセンサーでそれぞれの食料のバーコードをピッピッと読み込んで行ったのだが、なぜか肝心のクリスプチョコレートがうまく読み込めない ようだ。どういうことだろう。魚肉ソーセージも菓子パンもペットボトルのお茶も、全て平らではないイヤらしい形なのにすんなり読み取れているのだ。なのに ひとつだけ直方体で歪みの無いクリスプチョコレート、本来の2次元の形をきっちりと保っているバーコードが読み取れないとはおかしな話ではないか。
だが、おばさんが何度繰り返してもセンサーは反応していない。ねえ頼みますよ。そこがレジ係の腕の見せどころじゃないですか。このトラブルをどう切り抜けるかが、あなたの昇給にも大きくかかわって来るんですから。
  “收银大妈,就买这些”
   “诶。噼嗒啪嗒……咦?这是……哎呀?”
    收银台的大妈,用传感器扫描着各种食品的条形码,但是,为什么对我来说最重要的香脆巧克力好像扫描不出来。这是怎么一回事啊?鱼肉香肠,面包,塑料装的饮 料茶,这些不平整的,奇形怪状的东西都可以顺利扫描,读取数据的。但是,传感器本来应该对2次元形状的物体很容易扫描出来的,却在唯一一个平整的长方体香 脆巧克力上读不出数据来,也太奇怪了吧。
    可是,无论大妈如何反复扫描,都没有反应。呐,拜托了啊。这正是看出收银工作者的能力的时候啊。怎么样排除这种故障,对你的加薪可是有着重大的关系的啊。

 

「支配人~! ちょっとレジまで来て~!」
「アイアイサ~どうした小姐~」
「このお菓子がうまくレジを通らないのよ。どうしてかしら」
「どれ。貸してみろ。スカッ。スカッ。……アレ。ほんとだなあ。スカッ。ダメだなぁ。スカッ。通らないなあ」
レジ係おばさんと上役おじさんは、2人してクリスプチョコレートを手にああでもないこうでもないとセンサーにかざし行ったり来たりさせている。ちょっ とっ、そのお菓子はオレの物になるんだから、そんなに無茶な格好させないでよ。あんまり激しい動きを加えると、クリスピーがパラパラとこぼれ落ちてしまう でしょっ! あなたたちと違って繊細に出来てるんだからクリスプチョコレートは!
  “经理!过来一下!”
   “嗯嗯,怎么了小妹儿?”
   “这个食品扫不出来。该怎么办?”
   “哪个?我来试试。嗞嗞。嗞嗞。……咦?还真的是啊。嗞嗞。不行啊。嗞嗞。扫不出来!”
    收银大妈和上司,两个人把香脆巧克力拿在手上左看右看,又把传感器上弄下弄。我说等一下,这个点心可是就快成为我的东西了,你们别这样过分地胡乱蹂躏啊。如此过分地在手里摆弄着,巧克力脆皮会被一片一片弄掉的啊!香脆巧克力比起你们来说,可是相当脆弱的啊!

 

「あのーおふたりさん、お客の僕がずっと待ってるんですけどね。一般的にそういう場合は諦めて手入力で金額を打ち込みませんか? 知ってるんですよ僕そういう仕組み。独身男子はスーパーマーケットで買い物をする機会が多いんですから」
「ウェイ、ちょっと待つのだ」
すると支配人はレジから出たと思ったらチョコレートが陳列されていた棚まで行き何やら観察し、次に裏の事務所に引っ込んだと思ったらしばらくのちに出てきてレジに舞い戻った。そして、レジ係おばさんと何やらオレに理解出来ない謎の言葉(レジ語?)で話している。
話が一段落つくと、今度はおばさんがオレに身振り手振りを交えてペラペラと訴えて来た。なんだろう? 集中して聞いてみようか。
   “我说,两位,我可是一直在等着的啊。一般遇到这种情况,都会直接用手输入金额不是吗?超市工作流程我全都清楚的哦。作为单身男人,我可是经常去超市买东西的啊”
    “喂,稍微等一下”
    说完,经理离开收银台,朝着巧克力的货架走去,不知道在查看什么,看完后,走进里面的办公室,过了好一会儿时间,才重新回到收银台。然后和收银大妈说着些我听不懂的话。
    他们交谈了一会儿后,这时,大妈对着我一边打着手势一边稀里哗啦地说着。是什么呢?集中精神听听看吧。

 

「なになに? クリスプチョコレートはレジに置いて? 菓子パンと魚肉ソーセージとお 茶、今日はこれだけ買って、帰りなさい? なるほど~そうですか。今日はチョコレートは諦めてそれ以外のものだけ買えばいいんですね。って待たんかい。そ んなもので納得するわけないでしょうが。オレにとってクリスプチョコレートは魚肉ソーセージと同じくらい、いやそれ以上に大切なんだ。買って帰るぞ! よ こせってんだ!!」
「わからない子だねえ。今日はダメなの。買えないの」
おーい、何言ってるんだこの人! 買えないって、そんなわけないだろ! だって、ちゃんと商品棚に陳列されていたクッキーなんだぞ? 決して陳列前の業務 用ワゴンからこっそり抜いて来たんじゃない。そんなマナー違反はしていないよ。オレだって客としての立場はわきまえているんだよ。それを踏まえてこのクリ スプチョコレート、これはたしかに商品として棚に並べられていたもので、ということは即ち、当たり前のことだがそれは客が買う権利のあるお菓子だというこ とじゃないか。それなのに「これはまだ売れない、魚肉ソーセージとお茶だけ持って帰れ」とは何事だ。あんたのレジ係としてのプライドはそんなもんなのか よ。レジ係に、誇りを持っているんじゃなかったのかよ!
  “什么什么?要把香脆巧克力留在收银台?面包,鱼肉香肠,茶饮料,让我今天就买这些,然后回去?原来如此啊!今天就放弃香脆巧克力,买其他的东西就行了。 等一下,这样的解释很难让人接受不是吗?对我来说,香脆巧克力和鱼肉香肠那些都是同样重要啊。我一定要买完回去!把巧克力还给我!”
   “真是个不懂事的孩子。今天不行。不卖” 
    喂,这个人到底在说什么!说什么不卖,没有这种道理吧!不是好好摆在售卖货架上出售的吗?如果不出售,就不要摆在货架上。不要做这种失礼的事情。作为顾客 的立场,我都是很明白的啊。像这种香脆巧克力,确实是作为售卖商品摆在了货架上了,也就是说,顾客理所当然有权力买下它。尽管如此,却还说「这个不卖,把 鱼肉香肠和茶饮料带走」,这叫什么话!你作为收银员的态度,就是这个样子吗!收银员的职业道德完全丧失了!

 

「すみませんけどねおばさん、僕は納得出来ませんね。このチョコレートクッキーは誰が 陳列したんですか? 僕ですか?? 違うでしょう。あなたがたじゃないですか。スーパーマーケットに陳列されているクリスプチョコレートを手に取ってレジ に持って来た、それは客として当然の行為でしょう。仮にこれが店員さんが個人的に自宅から持ってきた、プライベートで購入したおやつだというのなら買えな いのは納得します。あなたには引き渡しを拒否する権利がある。でもそうじゃない。僕は何一つルール違反は犯していない。無理に値切ったりしているわけでも ない。ただスーパーマーケットの棚にあった商品を定価で購入しようとしているだけじゃないですか。どうしてその純粋な行為を否定されなくてはいけないんで すか」
「とにかくダメと言ったらダメなの! 明日には買えるかもしれないから、また明日来なさい! 来明天!」
「イヤだっ!!! オレは今買いたいんだ!!!」
オレが強気に出るとおばさんはさも面倒くさそうな表情になったが、口頭で状況を説明したところで言葉の壁のせいでオレが理解出来ないとわかっているため、 彼女は小さな紙を取り出して何やら漢字を書き出した。イマイチ読めないが、どうやら「『銭』に関するなにかが今は無い。だから買えない」というようなこと が書かれているようだ。定価がいくらだという情報が無い、つまり値段がわからないから売れない、ということなのだろうか?
   “对不起,大妈,我完全不能理解。这个香脆巧克力是谁摆上货架的?是我吗?不是吧。把超市货架上陈列的商品拿到收银台来,是顾客理所当然的购买行为吧。假 如这是店员自己从家里带来的,所以不让购买,那我还能够理解。当我把它递给你的时候,你有拒绝的权力。但是,并不是这样的。我没有违反任何的规定。也没有 不讲理地讨价还价。只不过是想购买超市货架上摆放的定价商品。为什么这么单纯地购买行为会被拒绝呢?”
    “总之,说了不行就是不行!明天说不定能买到,请明天再来!”
    “不要!!!我现在就想买!!!”
    我强硬的态度让大妈的脸上也露出为难的表情了,虽然嘴上向我解释着原因,但由于语言的障碍,我怎么也理解不了,为了让我理解,她拿出一张纸,在上面写着什 么汉字。我完全不认识她写些什么,大概写些「与『钱』无关,就是不卖」之类的。上面没有写有关价格的信息,也就是说不知道价格因此不卖,是这样的吗?

 


「おばさん違うんだ。オレはね、『なんで買えないか』とか、そういうことを聞いてるんじゃないんだよ。別に理由なんかどうだっていいんだよ。それは重要な ことじゃない。そうじゃなくて、どんな訳があろうと、スーパーマーケットで陳列されているチョコレートを買えないのは納得出来ないと言ってるんだよ。そう でしょう? 僕が間違ったことを言っていますか? もし間違っているんなら教えてくださいよ。でも、誰が聞いたって僕の言い分は正しいでしょう? とにか く、売りなさいよ。金は払うんだから。ほら、見てオレの財布の中。ちゃんと十分な金額が入ってるでしょ?」
「しつこいなああんたっ!! いい加減にしておくれ!!」
「それはこっちのセリフなんだよっ!!! そっちこそいい加減にしてくれよ!!!」
まったく……、なんて物わかりの悪い店員なんだ。自分の非を一切認めないつもりか??
オレだって、こんなところでゴネて無駄に時間を費やしたくないよ! 早く帰りたいんだ。ただ、まだこれがな、ごく普通のクッキーだとか、チョコレート コーティングだけでナッツのふりかかっていない、凹凸のないチョコレートクッキーだったらオレも引き下がってもいいよ。でもな、これはクリスプチョコレー トなんだよ!! チョコレートコーティングの上にナッツが散りばめられているんだっ!! 写真だけ見ても激しく食欲をそそられるだろうがっっ!!! チョ コレートの甘い口溶けとナッツの歯ごたえが抜群の相性を見せる、こんなに洗練されたおやつとして相応しいお菓子を買う気まんまんでレジまで持って来て、も う脳の中では自分が食べているシーンも想像して甘い脳内になっているのに今さら置いて帰るなんてそんなことが出切るかっっっ!!!! お菓子好きをナメん じゃねーぞテメエっっ!!!! チョコレートクッキーのひとつも満足に売れないくせに、なにがシャングリラだっっ!!!!
レジおばさんは、「なんなのよこの駄々をこねる大人はっ。『一汁一菜、争いをせず全てのことを許す生活を送るのです』なんて言ってたくせにたかがクッキー1箱にこれだけ固執するってバカじゃないのっ」という軽蔑の表情でオレを見ている。
ああそうだよ。全てのことを許すよ。でもなあ、ひとつだけ教えておいてやるよ。「全てのことを許す」というその「全てのこと」の中に、クリスプチョコレートは入ってないんだよっっ!!!! オレが許すのは、クリスプチョコレート以外の全てのことだっっ!!!!
   “大妈,不是这样的。我只是想知道『为什么不卖』的原因。其他理由怎么样都行,并不重要。不是这样的,我不是说过了嘛,我是不能理解到底有什么理由不售卖 摆在超市货架上的巧克力。我是这样说的吧?我有说错吗?如果我说错了的话,请告诉我。但是,无论让谁说,我所说的话都是合乎道理的吧?总之,卖给我!我又 不是不付钱。看看,我钱包里面的钱。里面可是装了足够多的钱不是吗?”
   “你还真是纠缠不休啊!!别给我太过分了!!”
   “这话应该由我来说才对!!!你才别给我太过分了!!!”
    真是的……,真是态度恶劣的店员。完全不打算承认自己的错误吗??
    我才不想在这种地方白白浪费时间!只想早点回去。只不过不是这么一回事,不是最普通的曲奇饼,也不是涂了层巧克力,没有加果仁的东西,要是单纯的巧克力曲奇的话,我也就放弃了。但是,这是香脆巧克力啊!在一层巧克力的外衣上,到处散落着果仁!!
    即使光看包装的照片,也会让人引起强烈的食欲!!!巧克力甜美的口感和松脆的果仁完美地搭配而让人沉醉的点心,所以才充满了想购买的欲望,拿到收银台来, 已经可以想象吃下它的那种幸福感在头脑里洋溢着,但却被人说放下不卖!!!!连买一个香脆巧克力都无法满足的地方,有什么资格被称作香格里拉(世外桃 源)!!!!
    大妈对我说什么“怎么那么缠人呀。”『对于我这种准备吃清淡食物,过与世无争生活的人』,说得我好像是坚持着要带走一箱巧克力似的,那种轻蔑的表情完全浮现在她的脸上。
    啊,对了。再告诉你一件事,我决定过的那种吃清淡食物的生活,可没有把香脆巧克力包含进里面哦!!!!是除了香脆巧克力以外的全部生活!!!!

 

「おばさん何度も言うけどね、オレはもう今日クリスプチョコレートを食べるって決めてるの。だからこれを買うまでは帰らないの。売ってくれって言ってるでしょ」
「まったくあきれかえったもんだこいつは……。支配人! 支配人ちょっと!!」
「アイアイサ~どうした小姐~」
「このガキが帰らないのよっ!! もういいでしょ、だいたいこういう製品は5元くらいよね! 他のクッキーもそのくらいでしょ!? もう5元で売っちゃいましょうよ!」
「しょうがないな。じゃあ5元で計算してやりなさい」
「そうするわ。そうしないと何時間でも居座るつもりだわこいつ」
…………。遂に勝負はついた。
結局根負けしたおばさんの「5元でしょ、5元にしとこうよもう!」という適当な提案によって価格は5元と決まり、ようやく!! オレは夢のクリスプチョコレートをゲットできたのである!!!
ある意味、このレジ係とのやり取りは、平成の日中戦争と表現してもよかったかもしれない。日本代表のオレが中国の不条理に対して戦いを挑み、見事に不正を 打ち破ったのである! このように、納得いかないこと、追及すべきところに出くわしたら、人は誰でも自分の名誉をかけて強気で追及せねばならぬのだ。弱腰 外交を繰り返す日本の外務省ならびに総理閣僚にもこの姿勢を大いに見習ってもらいたい。なんなら、オレ自身が入閣して日本外交の改革にひと役買ってもいい と思っている。
オレはスーパーのビニール袋をふりふり勝ち誇って宿に帰り、部屋に入ると早速箱を開けてお茶とともにクリスピークッキーを味わおうと準備に取り掛かった。箱の中は丁寧に個別包装になっていたので、パッケージのギザギザのところをピリリっと裂いて中身を取り出す。
あっ?
クリスピーが無い……。
   “大妈,到底要让我说几遍,我今天已经决定了要吃这个香脆巧克力。所以,不买这个我决不回去。不是已经叫你卖给我了啊!”
   “这个家伙真让人不可理喻……。经理!经理过来一下!!”
   “怎么了,小妹儿”
   “这个小孩赖着不回去!!好了啦,大概这个食品就在5元左右!其他的曲奇饼几乎都是这个价位吧!?收他5元钱卖给他吧!”
   “真是没有办法啊。那么就算作5元吧”
   “就是嘛。要不卖他的话,不知道这家伙要在这儿赖着不走到什么时候”
    …………。终于到分胜负的时候了。
    结果,坚持不住的大妈,终于决定提出“5元,就算作5元!”这种合适的解决方案!!我梦寐以求的香脆巧克力终于落进了我的口袋!!!
    这种与收银大妈的舌战,就好似平成时代中日战争时的出色表现。作为日本代表的我,对中国的不讲道理提出挑战,彻底地把歪门邪道给打败了!就像这样,但我无 法理解的是,本来应当追究他们责任的我们,但人们谁也不会为了荣誉而坚决追究到底。进行软蛋外交的日本外交部以及内阁官僚们,谁也不想大力学习这种精神。 那么,我想如果让我进入内阁的话,对推动日本的外交改革也很有助益吧。
    我洋洋得意地提着超市塑料袋回到旅店,刚一进房间,就立即打开袋子,取出饮料和香脆巧克力准备品尝。包装盒里,有着其他小包装的一个个香脆巧克力,被整齐地装在里面。我撕开包装的锯齿形条纹,从里面把巧克力拿了出来。
    啊?
    巧克力上面没有脆果仁……。

次の袋を開けても、次の袋を開けても、一粒のクリスピーすら見当たらない。
…………。
騙された。
パッケージ写真に騙された(号泣)。
どうしてだっっ!!! 商品名だって「クリスピーチョコレート」になってるじゃないかよっっ!!! なんでクリスピーチョコレートにクリスピーが乗ってないんだっ!!!! じゃあ名前の「クリスプ」の部分はいったい何を表してるんだよっっっ(涙)!!!! あんなに苦労して買ったのにっっ(号泣)!!!!
こうしてガッカリしながら食べたただのチョコレートクッキーは、全然美味くなかった。
就算把所有的香脆巧克力一个个地打开,都没有看到一粒脆果仁。
…………。
上当了。
被包装欺骗了(嚎哭)
到底怎么回事!!!食品名字明明写着「香脆巧克力」的啊!!!为什么巧克力上没有脆果仁!!!!名字的「香脆」部分的文字到底代表着什么意思(泪目)!!!!如此辛苦才买到的(又嚎哭)!!!!
如此失望地吃着巧克力饼干,完全不好吃!

转载请注明:百尚 » 中国初恋:一个日本人的趣味中国旅行记-7-香格里拉