最新消息:基本无用了

中国初恋:一个日本人的趣味中国旅行记-5-丽江篇

笔记 在线投稿 6848浏览

~麗江1~
~丽江 其一~R级

昨夜はまたメニューのない食堂で中国語会話に挑戦したのだが、「白いご飯」を頼んだら、ラーメンが出てきた。なぜだ……そんなにオレの発音が悪いというのか……(涙)。白いご飯とラーメンって読み方似てるの? しろいごはん、しろいごはん、しらいごはん、しらーごはん、らーごはん、らーはん、らーへん、らーめん……。おおっっ!!
话说昨晚还在一家没有菜单的饭馆里挑战了下我的中文会话水平。我叫了“白米饭”结果却给我送上来“拉面”。为什么啊…我的发音有那么不给力么……(哭)。白米饭和拉面的发音很相似么?白~米~饭~、白~米~饭~、白米~饭~、米~饭~、拉~米~饭~、拉~面~……。喔喔!!!

 

しかし、「頼みたかったのは米飯なんですよね~」と筆談で主張してみると、奉公人のにいさんは「なんだそっちかい! じゃあ取り替えてやるよ! まあ気にしないアルよ!」となんと無償交換してくれた。やはり、どうも雲南省の中国人は優しい。入国前は、きっと中国に入ったら最初に出会う中国人に「日本鬼子!!」と叫ばれて青龍刀で切りつけられてダルマにされ、土産物屋の奥の暗い所に置かれるんじゃないかと恐れおののいていたのだが、それは圧倒的な偏見だったということに気付かされた。
但是,当我在纸上写下“我点的是米饭哦~”后,服务生的那位大哥就说“啊~原来是这个啊! 那我帮你换一份吧! 别介意阿噜!”(*阿噜:日语中的“阿噜”相当于中文的“儿”,儿化音在日本人眼中像是中国人说话的一个标志。)然后不收我钱就给我换了份米饭呢。啊~啊~果然中国云南省的人都是好心肠啊。来中国前、我们都会有这么一种压倒性的偏见:一进入中国就会被遇到的人追着喊“日本鬼子!!”然后被青龙偃月刀砍成不倒翁、土特产店里的角落里是不是放着什么奇怪的东西等等令人恐怖的想法。

 

それにしても、「中国では2本足のものは親以外、4本足のものは椅子以外なんでも食べる」と言われており、実際に人肉やダンボールや農薬を肉まんに入れて売ったりしているようだが(昔「八仙飯店之人肉饅頭」という映画があったんです)、その格言の通りこの国の人々の食へのこだわりというか調理センスというのは天才的だと思う。
还有一种说法是:“在中国,两条腿的东西除了双亲、四条腿的东西除了椅子,什么都可以吃。”实际上呢,好像有过把人肉啊纸片啊农药什么的做进肉馒头里卖的事情呢(因为以前有部《八仙饭店之人肉叉烧包》的电影哈哈),不过从这句格言中也可以看出这个国家的人对“吃”是多么的执着,料理的水平也是天才级别的呢。

 

数日前は、食堂で店主の言葉が理解出来ず「すいません中国語わからないんです……」と呟いたところ、「ええい面倒だ、こっちにきて食材を選びやがれっ!!」と厨房の棚に連れて行かれ、「じゃ、じゃあこれとそれとあれで適当にお願いします」とジェスチャーで訴えたところ、「よーしわかった!! 待ってろ!! ザクッザクッザクッザクッ ゴーーーージャーーー! ジャージャー!! ガゴンガゴンガゴン(鍋を振る音)!! ほら食えっ!!!」とあっと言う間に出来上がったのがこれら。
几天前,在一家饭馆,因为听不懂店主的话,所以我小声说道“不好意思,我的中文不是很好……”。“啊啊,麻烦死了,直接跟我来选吃的吧”说着,店主带着我进了厨房。“那么,就用这个和这个,还有那个做点好吃的吧~”我指着那些食材对店主说道。“好的,我知道了!! 等着吧!! 铛铛锵锵~嘭~~~咚~~~!!(颠锅的声音)!! 好啦 尝尝看吧!!!”话音刚落,一桌美食就出来了


またこれが美味いのなんの。客が気分で選んだ食材を即座に余すことなく使って、ベスト?オブ?ベストの料理を作ってしまうというこの技術と感性。中国人の方々はこんな至高の特技がありながら、歴史上ではイナゴの襲来で飢饉になってたりしてるからよくわからない。たとえ農作物をイナゴに食い荒らされたって、「よっしゃ! こりゃイナゴの豊作だ! ザクッザクッザクッザクッ ゴーーーージャーーー! ジャージャー!! ガゴンガゴンガゴン(鍋を振る音)!!!」とイナゴを使ったあらゆる料理が食卓に並びそうじゃないか。それとも、2本足のものは親以外、4本足のものは椅子以外、6本足のものはイナゴ以外をなんでも食べるのだろうか中国人は。
这个真的很好吃呐。用客人随意挑选的食材即兴下厨,且不浪费一丝材料。制作如此杰作中的杰作的料理要多么厉害的技术和感性啊。中国人有如此至高的技巧,历史上竟然还有因为蝗灾而产生的饥荒,我真是不明白。打个比方,要是庄稼都被蝗虫给吃了,没什么可以填饱肚子了,就试试“好!! 就用蝗虫来做菜吧!铛铛锵锵~嘭~~~咚~~~!!(颠锅的声音)!!”然后一桌蝗虫宴就做好了,不是很好么。还是说,两条腿的东西除了双亲、四条腿的东西除了椅子、六条腿的东西除了蝗虫,什么都吃的才是中国人呢?

 

突然だけど、「中国料理には段ボールとか農薬が入っていて……」と考えていたら、ショートコントを思いついた。
我突然有个想法、“要是中国料理里混入了碎纸片啊农药什么的……”如此想着,我来编个小品吧。
ショートコント「チャイナフリー」
短篇小品《拒用中国货》
(*チャイナフリー,CHINA FREE,由于中国制造的产品质量低下,尤其是食品安全问题严重。最早在美国兴起的拒绝使用中国货的运动)
*日本のレストランにて
*在日本的一家饭店里
「うわっ、なんかこの餃子苦いっ!! もしかして農薬が入ってるんじゃないのっ!? だからチャイナフリーの食材にしてくれって言っただろう!!」
“呃、这个饺子怎么这么苦啊!! 难道放了农药不成!? 所以说啊,以后不要用中国产的食材啊,懂不懂啊!!”
「安心して下さい。餃子はもちろん、この農薬も中国産ではありません。ちゃんと国産の農薬を使っています」
“请您放心。饺子不是中国产的,农药也不是哦。正宗的国产农药,请慢用哟”
「な~んだ、それなら安心。っていいかげんにせんか~い! ルネッサーンス!」
“什么跟什么啊、安心你个头。给我适可而止吧!! 快重上一盘!”
ショートコント「チャイナフリー」その2
短篇小品《拒用中国货》 其二
「うわっ、なんだこの肉まん!! ダンボールが入ってるぞ!!! だからチャイナフリーの食材にしてくれって言っただろう!!」
“我靠、这什么肉馒头啊!! 里面竟然有碎纸片!!! 所以说啊,以后不要用中国产的食材啊,懂不懂啊!!”
「安心して下さい。この段ボールは中国製ではありません。ちゃんと国産の段ボールを使っています」
“请您放心。这个碎纸片不是中国产的。正宗的国产纸片,请慢用哟”
「あれま、そうどすか~。それは失礼、ごめんなさい、ってお~ま~え~は~ア~ホ~か~~(のこぎりをポイ~ンポイ~ンと叩きながら)?」
“啊啊~是这样啊~不好意思、不好意思、唔……你~是~白~痴~么~~(边说边用锯刀大声敲打着桌子)?”
ショートコント終わり
短篇小品 剧终
……それはそうと、上の口の話が出たらやっぱり今度は下の口である。
昆明を出る日の朝、例の共同トイレに行ってみると、便器の後ろ側の床の上に先人の出した大きなものが転がっており、アツアツなことを証明する元気な湯気がホンワカと立ち上っていた。
……就这样吧,既然说到了上面那张嘴,那么接下来就看看下面那张嘴。离开昆明的那天早上,照例去了下厕所。便器后面的地板上还留着前面那人拉下的大大的“东西”、呼哧呼哧的,还热乎着呢,似乎想要证明它很精神似的,很是满足的在立在那边。
おまえな~~(涙)。いったいどういう狙い方をしたらこの広い便器から外れて床の上に着地するんだよっっ(号泣)!!! 馬鹿者っっ!!!
我说前面那位兄弟~~(哭)。你到底是有多迷糊啊,能把屎拉在这么大的便器的外面啊啊啊啊(大哭)!!! 你个笨蛋!!!
たしかにな、これは「トイレでショックを受けた国ツートップ」の片割れのエチオピアではよく見た光景だよ。でもあの国は便器が無くて小さな穴が空いてるだけだったんだよ。それに比べて、ここには和式便器(と同じ形のもの)があるじゃねーか。これだけの広い標的があってミスるとは何事だっっ!!! 前後にも左右にも十分な動きしろがあるだろうがっっ!!! これだけ広けりゃ座頭市でも便器内にしっかり収めて用を足せるんだよっっ!!!!
确实,这在同是“以厕所让人震惊的国家”阿塞俄比亚是经常能见到的场景。但是那个国家根本连便器都没有,就露出一个小洞穴。与之相比,(中国)这还有和日式便器一样的便器(蹲坑)呢。尽管如此,这么宽阔明确的目标,你竟然还会失误(拉在外面)这是怎么搞的!!! 前后左右再怎么动来动去也不至于如此吧!!! 这么大的便器足够你用了吧!!!

 

……しかし。これはひょっとして、どちらかというと中国人ではなく旅行者のものだったりするのではないだろうか? オレは日本を背負って立つ者として諸外国から投げかけられたこの難題から逃げてはいけないと、塊の前で便所の床にどっかと座り、自分でなんとか○んちをひねり出そうと集中を始めた。深呼吸して……精神統一して……。
……但是。这个难不成不是中国人干的,而是其他旅行者们留下的东西? 我可是代表着日本啊,这个问题我不会逃避的(推理模式 开启),于是乎,我在这坨便便前面稳稳当当的蹲下,集中力量,准备拉一坨“shi”。深呼吸……集中精神……

 

ポク、ポク、ポク、ポク、ポク、ポク、ポク…………、チーン! ひらめいた!! この床に転がる粗相(そそう)の謎が解けたぞ!
(思考中…………)当当当当! 啊! 我想到了!! 这个地板上的便便的谜团,被我解开了!

 

……え? 何をやっているんだって? そりゃあ、謎を解くためにとんちをひねり出していたんだよ。決まってるじゃないか。なんだと思ってたのあんた?
……诶? 在做什么呢? 这个嘛、为了解开这个谜团,正在绞尽脑汁想呢。不是很明显嘛、你还要想什么啊?

 

さて、一見してこの黒塊、単純に色から判断すると白人のものではないような気がしてしまうが(だって白くないから)、それはアリバイ工作である。今回の猟奇事件の鍵を握るのは、この「ニーハオトイレ」と呼ばれる中国の便所のシステムそして、和式便器に慣れていない欧米諸国のバックパッカーなのだ!
于是,我定睛一看,那黑色大块,只从颜色上来看应该不是白人的(因为一点也不白啊…)、这难道是在制造所谓的不在场证明么。还好我把握了这次猎奇事件的关键——这个被称为“你好厕所”的中国厕所系统,所以凶手就是不习惯日式蹲坑的欧美各国的背包客们!

 

まず、中国人ならば慣れきった自国のトイレで今さら標的を外すことは考えにくい。だから、この事件では現地の人々は容疑者リストから外してよい。今回の不祥事は、中国のトイレのスタイルに不慣れな、すなわち排便シーンを他人から見られることを恥ずかしいと思う人間が起こしたものだ。そいつは人目を避けようと、しゃがみながらどんどん後ろに下がり(前方にドアがないため)、さらに日本人などアジア人は和式便器の感覚でどこまで下がるとはみ出るかということは体でわかっているが、洋式便器しか使っていない犯人の尻は、恥ずかしさと和式便器のサイズへの無知により、便器の後方限界点を通り過ぎてしまったのである!! つまり、犯人は白人旅行者だ!! 我々は、狡猾な真犯人によって見事にスケープゴートとして利用されてしまったのである!!!
我的推理是:首先、要是中国人的话,肯定习惯了自己国家的厕所,想要把便便拉在外面也很困难啊。所以,在这件事中,当地人应该被排除在嫌疑犯以外。换而言之,应该是一个被别人看到排便场景后感到羞涩万分的人干的。这人为了躲开别人的目光,蹲下去慢慢地朝后面移动(因为前面没有门)、另外,日本人等亚洲人因为习惯了蹲坑所以肯定知道什么时候该蹲下去,但是只会使用西式便器的犯人的屁股、就因为不知道蹲坑的尺寸,而把便便拉在了便器的后方!! 换句话说、犯人是个白人旅行者!! 我们差点就被当成狡猾的犯人的替罪羔羊了!!!…………。

 

どうでもいいんだよそんなこと。
……嘛嘛。这种事怎么都行啦。

 

それにしても、トイレに壮大な苦労がある国って旅するのが激烈に辛いんだよな……。だって1日中、移動や食事や観光やデートやキスの時でも「ああ宿に帰ってからトイレ行くのイヤだな~(涙)。明日の朝もトイレ行くのイヤだな~~(号泣)」という気持ちが常に頭の片隅に残るのだ。その国から出るまで、一時たりとも完全な精神のリラックス状態にはトイレのせいでなれないのである。このトイレじゃあ、小野妹子も随分苦労させられたはずだぜ。隋から帰国して聖徳太子に報告した内容は、ほとんど「いや~、中国のトイレってマジ最悪でしたわ。だってドアが無いんすよ? それに紙で尻拭いたらゴミ箱に捨てるんですよっ!! しかもちゃんと畳まないもんだから茶色いのが見えてもうおげれつ極まりないのなんのって! 信じられないっしょ!! 妹子かなしいっ!!」みたいなものだったに違いない。小野妹子が最も伝えたかったことはそれだったはずだ。しかしそれではあまりにも品格が無いということで、推古天皇に上げる前にトイレの話は聖徳太子判断で報告書からもみ消されたのではないだろうか。
即使这样、在一个厕所里有说不尽的苦恼的国度旅行真是很考验人啊……因为在一整天里、移动呀吃饭呀观光呀约会呀KISS呀等等的时候我就会时不时的在脑海中冒出这种想法“啊啊 要回住宿处了,我不要去那个厕所啦~(哭)。明天早上也不要去啦~(大哭)”。直到我离开这个国家、也因为厕所的缘故、根本恢复不到放松的状态。说起这个厕所。小野妹子(*小野妹子,男性,生卒年不详(约6世纪末至7世纪初),日本飞鸟时代政治家。 依《日本书纪》中记载以遣隋使的身分被派遣至隋朝。)也受了不少苦头呢。从隋朝回国后向圣德太子报告的内容尽是“诶呀呀~中国的厕所真是太糟糕了。因为根本连挡门都没有啊!? 还要把擦过屁屁的纸扔到垃圾箱,这是闹哪样啊!! 更有甚者,也不把擦过的纸好好叠一下,露出的茶色的东西真是猥琐的一逼啊!! 简直不敢相信啊!! 我勒个去!!”之类的怨言。小野妹子当初传达的东西应该就是这些内容了吧。可能由于内容太过低俗,在呈进给推古天皇之前,被圣德太子给“咔嚓”掉了。

 

ただ、小野妹子といえばよく女性に間違われる紛らわしい名前のため、実際中国で女のフリをして女子トイレに入ってしまえば、男子トイレから一転してそこにはまさにめくるめく下半身の夢想郷が……
但是、说起小野妹子的话,很容易被误认为是个女孩子的名字。实际上在中国如果你举止像个女孩子的话,可以在男厕所前转一圈,然后若无其事地走进女厕所呢,这还确实是个让人目眩的下半身的梦想乡啊……

 

オレもこれを機に、中国にいる間は女装に目覚めようかな。でもトイレではお互いにあそこを晒すわけだから、モロにバレるか……。
我要不也以此为契机,在中国扮扮女装吧,但是要是在厕所相互看那个“东西”的话,我的“东西”不是要暴露了……。

 

さて、昆明から電車に乗って6時間で雲南省の都市、大理へ。初めて乗った中国の電車だが、これも切符は筆談ですんなり買えたし、車内でカップラーメンを食べる乗客が少々珍しかったくらいで、どうも人々のマナーも良く気分を害するようなことは一切なく、逆に拍子抜けするくらいであった。
算啦,接下来我就坐6小时的列车从昆明出发前往云南的大理! 因为是第一次做中国的列车。所以车票也是靠纸上交流买到的、车内吃杯面的乘客好像不多、都没有妨害他人的举动,(和我想象中的)完全不一样的感觉。

 

なにしろ入国前に経験者の話を聞いた限りでは、中国で電車に乗ればそれは現地人との戦いの連続、終点までに5,6人は走る快速電車から蹴落とし泣き叫ぶ赤子は踏み潰し、こっちも腕の1本や2本と100万円くらいは無くなっている覚悟で臨まなければならないという印象だった。それがまさかこんなに大人しく、1滴の血も見ずに運行を済ませようとは。……多分、やっこさん(車掌)もオレの姿を見つけて他の乗客に騒がないように指示を出したんだろうな。なにしろオレは、見た感じ将来三国志の遺跡を巡る中国旅行記を出版しそうな顔をしてるからな。本の中で悪いことを書かれないように用心してるんだろ? おーしわかった。じゃあその気持ちを汲んでやろうじゃないか。三国志本は、最初から最後まで中国を誉めちぎる本にしてやるからな。オレは一度受けた恩は忘れない人間だから。まかせとけって!
总之,以前听一位来过中国的朋友说过。在中国坐列车就要不断的跟里面的人斗争着,一到终点,就有5,6个人被挤了出去,小孩子被挤得大声哭喊。在这里你要做好断几只手掉几百万钱的觉悟哦。但事实上这是看起来去很正常,一滴血都没见到,难道是列车长见了我,特意跟乘客们交代了别闹事么? 不管怎么说,一定是我这张脸啦,一看就知道我以后可是会出版畅游三国志遗迹的中国旅行记的人呢。 因为不想给我留下坏印象,免得以后写进书里,所以特意这么做的吧? 好吧,我很理解~以后在那本书里,从头到尾都会写称赞中国的地方的。我可是那种收到恩惠,永志不忘的人。 交给我吧!

 

大理は、雲南省ペー族自治省の都市であり、大理石の産地としても有名である。って地球の歩き方に書いてある。大理石は、大理でとれるから大理石というんだね。今初めて知った。でもそりゃあ大理石だから大理で取れるよね。他の石だって、トルコで取れるからトルコ石。御影地方で取れるから御影石。蒋介石や新井白石も全部同じだ。
大理、是云南省白族自治州的一座城市、因为大理石的出产而变得有名。大理石、因为产自大理而得名,我也是现在才刚知道。但是仅因为如此就取名大理么。对于其他的石头,比如说,取自土耳其的就叫作土耳其石,取自御影地方的就叫作御影石。那么蒋介石和新井白石也是一个道理咯~

 

ちなみに日本には、このペー族出身のタレントがいることをご存知だろうか? ほら、有名人の誕生日を完璧に覚えていて、所構わず写真を取りまくるピンクの人。わかるでしょ? みなまで言わないけど。言っちゃうと寒いギャグだということが確定してしまうから。あとは皆さんの頭の中で完結して下さいね。
顺便一提,在日本有个是这里的白族出身的艺人,不知道大家是否了解呢?就是那个,能完整记下有名人的生日,自顾自的到处拍照,想到了么? 嘛,我是不会告诉大家的。一说你们知道了。还是你们自己在脑中慢慢想吧。

 

これは大理古城の路上で二胡のパフォーマンスをしていた女学生だ。学費が足りないので助けて下さいというメモ書きが地面に置かれている。
这是在大理古城参观的路上见到的正在表演二胡的女学生。因为学费不够在这里求助,地上放着说明情况的纸。

なんとも、路上で小銭を稼がなければいけないほどの少女が、よそ見をしながら平然とこれだけのものを見せているというところが中国人の恐ろしい可能性を表しているような気がしてうすら寒くなってくる。
这位不得不在街上挣点小钱的少女,平静的看着远方,同时也被人这么看着。这种中国人的令人担心之处让我不由得感到一阵寒意。

 

とはいえ、最後には僕はスタンディングオベーションしました。ほら、取っておきな。1000万。いや、遠慮することないんだよ。そんな立派な演奏を聞かせてもらったんだから。無事学校を卒業したら、オレと組んで男女2楽坊として活動しようじゃないか。オレの担当はハミングね。あなたくらいの可愛さだったら、人生というステージも共に歩んでもいいよ。オレ、待ってるから。
说起来,最后我还站起来鼓掌呢。孩子,拿着吧。1000万。不对,根本不用担心(钱的问题)啦。你的演奏听起来这么出色呢。好好的读完书毕业,然后和我组一个男女2乐坊一起活动去吧。我负责哼唱。你这么可爱,和你一起走上人生的大舞台也不错哦。嗯,我等着你哦。

 

大理の街を一通り観光した後は長距離バスで移動、やや北上し梨ばっかり食べているナシ族の町?麗江へ。麗江の旧市街は少数民族であるナシ族の独創性のある町並みということで、世界遺産になっている。
大略参观了下大理的街道后,我就坐上了巴士开始长途移动了。去往纳西族之城——丽江!丽江旧市街上有少数民族——纳西族独创性的房屋排列建筑模式,还被列入世界遗产呢。

 

旧市街に一歩入ると右に左に曲がる細い石畳の道が続き、その両側を木造家屋が隙間なく埋めている。この古風で風情ある景色、麗江の旧市街はもう目的も無くただ町を歩いているだけで、身も心もウキウキしてくる。これは大げさではなく、事実だ。でも、オレが書くことを求められているのは世界遺産やウキウキする風景の描写ではなく腹痛お漏らし下痢詐欺高熱日記だというのも事実だ。オレが風情ある景色をうまく文章で描写しても、どうせ読み飛ばされるんだから(涙)。
刚踏入旧市街,就看到左右弯弯曲曲延续着的石峦小道,两侧的木质房屋几乎没有缝隙的并列在一起。这种古色古香的景色、让我不自觉的懒洋洋地散步在小道上,身心都很高兴呢。这可没有夸张哦,是事实。但是、我想写的不是世界遗产和那些令人兴奋的景色,而是一篇描述腹痛失禁下泄欺诈高烧的日记啊。我就算写了那些风景的详细描述,也会被忽略吧。(哭)

 

ということで麗江には、街から離れた小さな村に、ガイドブックに載っていないもうひとつの怪しい名所がある。その村には、怪しげな漢方薬を使って世の中のあらゆる病気を治療してしまうというスーパードクターが住んでいるらしいのだ。
总的来说,丽江就是一个远离城市喧嚣的小村落、这其中有个连旅游导读上都没写的怪地方哦。据说在这个村子里,住着一位使用奇怪中药,能包治百病的超级医生!

 

中国の片田舎に住んでいる凄腕の名医?ブラックジャック。やはり医師免許は持っていないらしい。じゃ、世界遺産は置いといてそっちに行ってみよーっと。どうせオレなんかお漏らし下痢詐欺しか期待されてないんだから。「エロ変態」という持病も名医に治してもらおうっと……
在中国一隅小乡村中住着一位绝世名医·怪医黑杰克(*语出手冢治虫的著名医学漫画《怪医黑杰克》)。听起来果然是个没行医执照的人呢。好吧,还是去那个被列为世界遗产的地方看看吧。反正我肯定会被期待有失禁腹泻欺诈之类的毛病的。如果我带着我这“好色变态”的老毛病去找那位名医的话……
これが麗江の旧市街でおわす
这是丽江的老街,以此结束今天的旅程吧。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:看看能打几个字 转载请注明出处
原博客地址:http://www.sakusha.net/index.html

转载请注明:百尚 » 中国初恋:一个日本人的趣味中国旅行记-5-丽江篇